시편 119편 113-120절: 두 마음을 품은 자를 미워하고 주의 율례를 경외함
시편 119편 113-120절: 두 마음을 품은 자를 미워하고 주의 율례를 경외함
시편 119편은 히브리어 알파벳 22자가 각 절의 첫머리에 배치되는 답관체(Acrostic) 형식의 시입니다. 113절부터 120절까지는 15번째 알파벳인 사멕(ס)으로 모든 절이 시작됩니다. '사멕'은 '받치다', '지지하다'라는 의미를 지니며, 이 단락에서 시인은 거짓된 것을 떠받치는 '두 마음'을 버리고 오직 하나님의 법만을 자신의 방패와 지지대로 삼겠다는 결단을 노래합니다.
1. 히브리 원어 분석 및 대조
각 절의 첫 단어 굵은 글씨는 답관체(사멕, ס)를 나타냅니다.
113절
히브리 원어: סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי וְתוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי׃
원어 직역: 내가 두 마음 품은 자들을 미워하고 주의 법을 사랑하나이다.
주요 단어:
סֵעֲפִים(세아핌): 두 마음을 품은 자, 갈팡질팡하는 자, 회의론자.
שָׂנֵאתִי(사네티): 내가 미워했다 (완료형).
번역 비교:
개역한글: 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
새번역: 나는 두 마음 품는 자들을 미워하지만, 주의 법은 사랑합니다.
흠정역: 내가 헛된 생각을 미워하오나 주의 법은 사랑하나이다.
114절
히브리 원어: סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי׃
원어 직역: 주는 나의 은신처요 나의 방패이시니, 내가 주의 말씀을 바라나이다.
주요 단어:
סִתְרִי(시트리): 나의 은신처, 나의 비밀스러운 장소.
יִחָלְתִּי(이할티): 내가 바랐다, 소망했다.
번역 비교:
개역한글: 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
새번역: 주는 나의 은신처요 방패이시니, 내가 주의 약속에 희망을 겁니다.
흠정역: 주는 나의 은신처요 나의 방패이시오니 내가 주의 말씀에 소망을 두나이다.
115절
히브리 원어: סוּרוּ־מִמֶּנִּי מְרֵעִים וְאֶצְּרָה מִצְוֺת אֱלֹהָי׃
원어 직역: 너희 행악자들이여, 나를 떠날지어다. 나는 내 하나님의 계명들을 지키리로다.
주요 단어:
סוּרוּ(스루): 떠나라, 물러가라 (명령형).
מְרֵעִים(메레이름): 악을 행하는 자들.
번역 비교:
개역한글: 너희 행악자여 나를 떠날찌어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
새번역: 너희 행악자들아, 나를 떠나가거라. 나는 내 하나님의 계명을 지키겠다.
흠정역: 너희 행악자들아, 나를 떠날지어다. 나는 내 하나님의 명령들을 지키리로다.
116절
히브리 원어: סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה וְאַל־תְּבִישֵׁנִי מִשִּׂבְרִי׃
원어 직역: 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고, 내 소망이 부끄럽지 않게 하소서.
주요 단어:
סָמְכֵנִי(사메케니): 나를 떠받치소서, 나를 지탱하소서 (사멕 철자의 의미와 연결).
תְּבִישֵׁנִי(트비셰니): 나를 부끄럽게 하다.
번역 비교:
개역한글: 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 않게 하소서
새번역: 주의 약속대로 나를 붙들어 살게 하시고, 내 희망이 꺾여서 부끄러움을 당하지 않게 해주십시오.
흠정역: 주의 말씀에 따라 나를 떠받치사 내가 살게 하시고 내 소망에 대하여 내가 부끄러움을 당하지 않게 하소서.
117절
히브리 원어: סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִי드׃
원어 직역: 나를 붙드소서, 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례들에 항상 주의를 기울이리이다.
주요 단어:
סְעָדֵנִי(세아데니): 나를 붙드소서, 지지하소서.
וְאֶשְׁעָה(베에쉬아): 내가 바라보리이다, 즐거워하리이다.
번역 비교:
개역한글: 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
새번역: 나를 붙들어 주십시오. 그러면 내가 구원을 얻고, 주의 율례들을 늘 잊지 않겠습니다.
흠정역: 나를 붙드소서. 그리하시면 내가 안전하리니 내가 계속해서 주의 법규들에 관심을 두리이다.
118절
히브리 원어: סָלִיתָ כָּל־שׁוֹגִים מֵחֻקֶּיךָ כִּ이־שֶׁקֶר תַּרְמִיתָם׃
원어 직역: 주의 율례들에서 떠나 방황하는 자들을 주께서 다 멸시하셨으니, 그들의 속임수는 허무함이니이다.
주요 단어:
סָלִיתָ(살리타): 가볍게 여기다, 짓밟다, 던져버리다.
תַּרְמִיתָם(타르미탐): 그들의 기만, 그들의 속임수.
번역 비교:
개역한글: 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희의 궤사는 허무함이니이다
새번역: 주의 율례에서 떠나가는 자를 주님께서는 다 버리셨으니, 그들의 속임수는 헛수고일 뿐입니다.
흠정역: 주의 법규들에서 벗어나 잘못을 저지르는 자들을 주께서 다 짓밟으셨사오니 그들의 속임수는 거짓이니이다.
119절
히브리 원어: סִגִים הִשְׁבַּתָּ כָּל־רִשְׁעֵי־אָרֶץ לָכֵן אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ׃
원어 직역: 주께서 세상의 모든 악인을 찌꺼기같이 버리시니, 그러므로 내가 주의 증거들을 사랑하나이다.
주요 단어:
סִגִים(시김): 찌꺼기, 불순물(금속 제련 시 나오는 찌끼).
הִשְׁבַּתָּ(히쉬바타): 그치게 하다, 제거하다.
번역 비교:
개역한글: 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
새번역: 주님께서는 이 세상의 모든 악인을 찌꺼기처럼 버리시므로, 나는 주의 증거들을 사랑합니다.
흠정역: 주께서 땅의 모든 사악한 자들을 찌꺼기같이 내버리시나이다. 그러므로 내가 주의 증거들을 사랑하나이다.
120절
히브리 원어: ★ סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי׃
원어 직역: 주의 두려움으로 인하여 내 살이 떨리며, 내가 주의 심판들을 무서워하나이다.
핵심 구절 이유: 이 구절은 '사멕' 단락의 결론으로, 단순히 지적으로 말씀을 사랑하는 것을 넘어 하나님의 공의로운 심판 앞에 서 있는 인간의 원초적인 경외심을 '살이 떨리는(사마르)' 묘사를 통해 극적으로 표현하기 때문입니다. 악인이 찌꺼기처럼 버려지는 것을 보며 시인은 자신 또한 주의 심판 아래 있음을 자각하며 거룩한 두려움으로 나아갑니다.
주요 단어:
סָמַר(사마르): 곤두서다, 소름 돋다, (공포로) 떨다.
יָרֵאתִי(야레티): 내가 두려워하다.
번역 비교:
개역한글: 주를 두려워함으로 내 살이 떨리며 내가 주의 판단을 두려워하나이다
새번역: 주님이 두려워서 내 몸이 떨립니다. 주의 심판이 두려워서 나는 압도당합니다.
흠정역: 주를 두려워함으로 내 살이 떨리오며 내가 주의 판단들을 무서워하나이다.
2. 번역 방법 및 원리 설명
사멕(ס)의 문학적 활용: '떠받치다'라는 의미를 가진 '사멕' 철자를 사용하여 나를 붙들어 주시는 하나님(116-117절)과 불필요한 찌꺼기를 걸러내시는 하나님(119절)의 이미지를 대조적으로 부각했습니다.
비유적 표현의 구체화: '시김(찌꺼기)'이나 '사마르(소름 돋다)'와 같은 생생한 히브리적 비유를 현대어에 맞게 직역하여 본래의 강렬함을 유지했습니다.
심리적 상태 반영: 악인에 대한 미움(113절)에서 시작하여 하나님의 보호를 구하는 간구(117절)를 지나, 최종적인 경외심(120절)으로 이어지는 감정의 흐름을 반영하여 번역했습니다.
3. 참고문헌 및 참조
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS): 히브리어 표준 원문.
The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (BDB): 어휘 및 어근 분석.
Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament: 시편 119편 강해 참조.
대한성서공회: 성경 각 판본(개역한글, 새번역) 대조.
검색 설명: 시편 119편 113-120절의 히브리어 원어 분석 및 답관체(사멕) 정리입니다. 두 마음을 품은 자를 멀리하고 오직 하나님의 말씀을 방패 삼아 거룩한 경외심(살이 떨리는 두려움)으로 나아가는 시인의 신앙 결단을 담았습니다.
#시편119편 #히브리어원어 #답관체 #사멕 #두마음 #내살이떨리나이다 #성경공부 #성경대조 #주의증거 #경외함 #하이진윤박사님공유용
댓글
댓글 쓰기