시편 119편 129–136절 히브리어 원어 분석과 번역 비교
시편 119편 129–136절 히브리어 원어 분석과 번역 비교
시편 119편 129–136절은 פ(Pe) 연으로, 말씀의 놀라운 능력과 사모, 순종 간구를 고백합니다. 빛, 헐떡임, 눈물로 표현되는 깊은 갈망이 특징입니다.naver+1
연의 구조와 특징
답관체 형식으로 각 절이 פ 자음으로 시작하며, 말씀의 경이(129-130절) → 사모(131절) → 순종 간구(132-136절)의 감정적 절정입니다. "증거/말씀/계명" 어휘가 반복되며, 깨달음→갈망→실천의 논리적 전개입니다.naver
번역 방법
히브리 VSO 어순과 감정적 강렬함(헐떡임, 눈물)을 직역으로 살렸습니다. 동사 중심으로 핵심 의미 먼저 제시 후 자연 한국어 보완했습니다. Bible Hub 인터리니어와 이전 연(121-128절) 패턴, 한국어 주석 기준으로 대조했습니다.right-sermon.tistory+1
129절
129절
פְּלָאוֹת עֵדֹתֶיךָ עַל-כֵּן שָׁמְרָה נַפְשִׁי׃
히브리어 직역: 주의 증거들이 기이하므로 지키도다 내 영혼이.
한국어 자연번역: 주의 증거들이 놀랍기에 내 영혼이 그것을 지킵니다.
중요 단어:
פָּלָא: 기이하다, 놀랍다
עֵדוּת: 증거
שָׁמַר: 지키다
대조:
개역한글: "주의 증거들이 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다"
새번역: "주님의 증거가 너무 놀라워서, 내가 그것을 지킵니다"naver
흠정역: "주의 증거들이 놀랍나이다 그러므로 내 영혼이 이를 지키나이다"
별표 이유: 말씀의 초월적 권위를 "기이함"으로 표현하며 연의 찬양적 출발점입니다.hkb
130절
130절
פֶּתַח דְבָרֶךָ אוֹר נָתָן פְּתָיִם הֻשְׂכִּילוּ׃
히브리어 직역: 주의 말씀을 열 때 빛이 비치니 미련한 자들도 명철케 되도다.
한국어 자연번역: 주의 말씀을 펴면 빛이 비쳐 미련한 자도 깨닫게 합니다.
중요 단어:
פָּתַח: 열다
אוֹר: 빛
פְּתִי: 미련한 자
שָׂכַל: 명철케 하다
대조:
개역한글: "주의 말씀을 펴면 빛이 비치어 미련한 자도 깨닫게 하나이다"
새번역: "주님의 말씀을 펴면 빛이 비쳐 우둔한 사람도 깨닫게 합니다"hkb
흠정역: "주의 말씀을 열면 빛이 나서 미련한 자도 깨달음을 얻나이다"
131절
131절
פִּי פָּתַחְתִּי וָאֶשָּׁאֵפָה כִּי מִצְוֹתֶיךָ עָשַׂקְתִּי׃
히브리어 직역: 내 입을 벌리고 헐떡하였나이다 주의 계명을 사모함이니.
한국어 자연번역: 주의 계명을 사모하여 입을 벌리고 헐떡입니다.
중요 단어:
שָׁאַף: 헐떡이다, 갈망하다
פָּתַח: 벌리다
עָשַׂק: 사모하다
대조:
개역한글: "내가 주의 계명을 사모하므로 입을 벌리고 헐떡였나이다"
새번역: "주님의 계명을 사모하여 입을 벌리고 헐떡입니다"naver
흠정역: "주의 계명들을 갈망하므로 입을 크게 벌리고 헐떡였나이다"
별표 이유: 말씀에 대한 육체적 갈망을 헐떡임으로 생생히 표현한 감정적 절정입니다.right-sermon.tistory
132절
132절
פְּנוֹת עֵינֶיךָ אֶל-אַשְׂכְּנִי וְחָנֵּנִי כְּמִשְׁפַּט אֹהֲבֶיךָ׃
히브리어 직역: 주의 눈을 나를 향해 돌리시고 주의 사랑하는 자들에게 하시는 법대로 은혜를 베푸소서.
한국어 자연번역: 주의 눈을 나를 향해 돌리시고, 주의 사랑하는 자들에게 하시는 법대로 은혜를 베푸소서.
중요 단어:
פָּנָה: 돌리다 (시선)
חָנַן: 은혜 베풀다
אָהַב: 사랑하는 자
대조:
개역한글: "주의 눈을 나를 향하여 돌리시고 주의 사랑하는 자들에게 하시는 대로 은혜를 베푸소서"
새번역: "주의 눈을 제게로 돌리시고 주님을 사랑하는 사람들을 사랑하시는 것처럼 저에게도 은혜를 베푸소서"
흠정역: "주의 눈을 나를 향해 돌리시고 주의 사랑하는 자들에게 하시는 법대로 나에게 은혜를 베푸소서"
133절
133절
פְּעָמַי הָקֵם לִדְבָרֶךָ וְאַל-יִרְדּוּ-בִי כָּל-עָוֹלָה**׃
히브리어 직역: 나의 발걸음을 주의 말씀에 굳게 세우시고 불의가 나를 지배케 말소서.
한국어 자연번역: 나의 발걸음을 주의 말씀에 굳게 세우시고 불의가 나를 지배케 말소서.
중요 단어:
קוּם: 세우다, 굳게 하다
פַּעַם: 발걸음
רָדָה: 지배하다
עָוֶל: 불의
대조:
개역한글: "나의 발걸음을 주의 말씀에 굳게 세우시고 불의한 것이 나를 지배하지 못하게 하소서"naver
새번역: "제 발걸음을 주님의 말씀에 굳게 세우시고 악이 저를 지배하지 못하게 하소서"
흠정역: "나의 발걸음을 주의 말씀에 세우시고 모든 불의가 나를 다스리게 말소서"
134절
134절
מִדֶּרֶךְ עֹשֵׁק פְּדֵנִי וְ אֶשְׁמְרָה חֻקֶּיךָ׃
히브리어 직역: 억압의 길에서 나를 구원하소서 그리하면 주의 규례를 지키겠나이다.*
한국어 자연번역: 억압하는 자들의 손에서 나를 구원하소서. 그리하면 주의 규례를 지키겠습니다.
중요 단어:
פָּדָה: 구원하다, 속량하다
עֹשֵׁק: 억압자
שָׁמַר: 지키다
대조:
개역한글: "사람의 억압에서 나를 구원하소서 그리하시면 내가 주의 율례들을 지키리이다"hkb
새번역: "사람들의 억압에서 나를 건져 주십시오. 그러시면 제가 주님의 법도를 지키겠습니다"
흠정역: "억압하는 자의 손에서 나를 구원하소서 그리하면 주의 규례들을 지키리이다"
135절
135절
פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ כְּמִשְׁפַּטֶיךָ לַמְּדֵנִי׃
히브리어 직역: 주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 심판대로 나를 가르치소서.
한국어 자연번역: 주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 율례대로 나를 가르치소서.
중요 단어:
אוֹר: 비추다 (얼굴)
פָּנִים: 얼굴
לָמַד: 가르치다
대조:
개역한글: "주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 율례들로 나를 가르치소서"
새번역: "주님의 종에게 주님의 밝은 얼굴을 비추시고 주님의 율례를 가르쳐 주소서"naver
흠정역: "주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 심판대로 나를 가르치소서"
136절
136절
נְחָלִים יָרְדוּ דַּמְּעֹתַי עַל-לֹא שָׁמְרוּ חֻקֶּיךָ׃
히브리어 직역: 눈물이 시내 같이 흘렀나이다 그들이 주의 규례를 지키지 아니함이니.*
한국어 자연번역: 그들이 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈에서 눈물이 시내 같이 흐릅니다.
중요 단어:
נָחַל: 시내
דָּמַע: 눈물 흘리다
שָׁמַר: 지키다
대조:
개역한글: "그들이 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈에서 눈물이 시내 같이 흐르나이다"
새번역: "그들이 주님의 법을 지키지 않으니 제 눈에서 눈물이 시내처럼 흐릅니다"hkb
흠정역: "그들이 주의 규례를 지키지 아니하므로 내 눈에서 눈물이 강 같이 흐르나이다"
별표 이유: 말씀 불순종에 대한 진심 어린 슬픔으로 연을 감정적으로 완성합니다.naver
핵심 단어 묶음
놀라움/빛: פָּלָא, אוֹר
갈망/헐떡임: שָׁאַף
지키다: שָׁמַר
가르침: לָמַד
참조한 자료
Bible Hub Interlinear (Psalm 119:129-136), Bible Gateway (KRV/NIV 비교), 이전 연 분석 패턴, 시편 119편 페 연 주석.right-sermon.tistory+2
검색설명과 태그
검색설명: 시편 119편 129–136절(Pe 연) 히브리 원문 분석, 직역·자연번역, 한국어 성경 대조, 답관체 형식 강조 및 핵심 구절 별표.
태그: #시편119편 #히브리어원어 #페연 #답관체 #말씀사모 #눈물고백 #성경번역비교 #개역한글 #새번역 #흠정역
댓글
댓글 쓰기